-
1 economic catastrophe
-
2 economic catastrophe
English-russian dctionary of contemporary Economics > economic catastrophe
-
3 frana
fattenzione! pericolo di frane! — осторожно, оползни!frana elettorale — поражение на выборах3) шутл. катастрофа, кошмар ( о человеке)•Syn: -
4 frana
frana f 1) geol обвал, оползень attenzione! pericolo di frane! -- осторожно, оползни! 2) провал( тж перен) frana economica -- экономическая катастрофа frana elettorale -- поражение на выборах 3) fam scherz катастрофа, кошмар( о человеке) -
5 frana
frana f 1) geol обвал, оползень attenzione! pericolo di frane! — осторожно, оползни! 2) провал (тж перен) frana economica — экономическая катастрофа frana elettorale — поражение на выборах 3) fam scherz катастрофа, кошмар ( о человеке) -
6 disastro economico
сущ. -
7 frana economica
сущ. -
8 north
•• north/south
•• * Слова north и south, помимо своих географических значений, имеют также интуитивно ясные значения, близкие к словам выше/ниже, больше/меньше, вверх/вниз и даже лучше/хуже. Некоторая зыбкость делает описание этих значений нелегким делом. Но в конкретном примере подобрать перевод, как правило, не очень трудно:
•• Last week the house approved a defense bill north of $400 billion. (Wall Street Journal)
•• Просто a fancy way of saying over $400 billion – хотя могут возразить, что появляется элемент некоторого сарказма. Может быть – это для меня остается не совсем ясным.
•• When the occupation [of Iraq] turned south, the backbiting and second-guessing were inevitable.
•• Поскольку речь идет о военной кампании, можно подумать, что здесь имеется в виду что-то географическое. Но нет:
•• Когда дела у оккупационных властей пошли хуже, закулисные интриги и критика уже принятых решений стали неизбежными.
•• (Кстати, о глаголе to second-guess. Часто встречающееся значение задним числом оспаривать какое-либо решение – отсутствует во многих словарях. Приведу его определение по словарю Merriam-Webster Online: to criticize or question actions or decisions of ( someone) often after the results of those actions or decisions are known. Приводимые, например, в ABBYY Lingvo, значения предвидеть, предугадать, предвосхитить кажутся мне неточными. Это подтверждает и приводимый в Webster’s Third International Dictionary пример, довольно окказиональный, на мой взгляд: lived royally by his ability to second-guess the stock market. Это ближе к приводимому в American Heritage синониму to outguess, т.е. перехитрить. Предвидеть – не значение, а контекстуальный перевод.)
•• Интересный пример из рассказа Ричарда Форда The Shore. Агент по продаже недвижимости говорит потенциальному покупателю, который, как ему кажется, в последний момент засомневался:
•• Look here. What’s bothering you, Geoff? Do you have some reluctance? Because, if you do, I want you to stop right here. I’ll call up Moncrieff and Barnacle and tell’em the deal’s gone south or we need more time. Whatever. - <...> Если возникли сомнения, то, уверяю тебя, ты можешь дать задний ход. Я позвоню Монкриффу и Барнаклу и скажу, что сделка расстроилась. Или что нам нужно время. Или еще что-нибудь.
•• Контекстуальный перевод – сделка расстроилась – обусловлен сочетаемостью слова сделка в функции подлежащего.
•• В других случаях подходящее слово подобрать легче, главное – не ошибиться в понимании смысла. Так, в сообщении Asscociated Press о дискуссии по проблеме будущего системы пенсионного обеспечения США приводится такой сценарий:
•• If future promised benefits are not cut and the government has borrowed trillions, an economic disaster could occur: the markets go south, interest rates go up, and the economy stalls out. – Если не сократить обязательства по пенсионным выплатам и государству придется заимствовать триллионы долларов, результатом может стать экономическая катастрофа: рынки акций резко пойдут вниз, процентные ставки – вверх, и экономика будет обречена на застой.
-
9 south
•• north/south
•• * Слова north и south, помимо своих географических значений, имеют также интуитивно ясные значения, близкие к словам выше/ниже, больше/меньше, вверх/вниз и даже лучше/хуже. Некоторая зыбкость делает описание этих значений нелегким делом. Но в конкретном примере подобрать перевод, как правило, не очень трудно:
•• Last week the house approved a defense bill north of $400 billion. (Wall Street Journal)
•• Просто a fancy way of saying over $400 billion – хотя могут возразить, что появляется элемент некоторого сарказма. Может быть – это для меня остается не совсем ясным.
•• When the occupation [of Iraq] turned south, the backbiting and second-guessing were inevitable.
•• Поскольку речь идет о военной кампании, можно подумать, что здесь имеется в виду что-то географическое. Но нет:
•• Когда дела у оккупационных властей пошли хуже, закулисные интриги и критика уже принятых решений стали неизбежными.
•• (Кстати, о глаголе to second-guess. Часто встречающееся значение задним числом оспаривать какое-либо решение – отсутствует во многих словарях. Приведу его определение по словарю Merriam-Webster Online: to criticize or question actions or decisions of ( someone) often after the results of those actions or decisions are known. Приводимые, например, в ABBYY Lingvo, значения предвидеть, предугадать, предвосхитить кажутся мне неточными. Это подтверждает и приводимый в Webster’s Third International Dictionary пример, довольно окказиональный, на мой взгляд: lived royally by his ability to second-guess the stock market. Это ближе к приводимому в American Heritage синониму to outguess, т.е. перехитрить. Предвидеть – не значение, а контекстуальный перевод.)
•• Интересный пример из рассказа Ричарда Форда The Shore. Агент по продаже недвижимости говорит потенциальному покупателю, который, как ему кажется, в последний момент засомневался:
•• Look here. What’s bothering you, Geoff? Do you have some reluctance? Because, if you do, I want you to stop right here. I’ll call up Moncrieff and Barnacle and tell’em the deal’s gone south or we need more time. Whatever. - <...> Если возникли сомнения, то, уверяю тебя, ты можешь дать задний ход. Я позвоню Монкриффу и Барнаклу и скажу, что сделка расстроилась. Или что нам нужно время. Или еще что-нибудь.
•• Контекстуальный перевод – сделка расстроилась – обусловлен сочетаемостью слова сделка в функции подлежащего.
•• В других случаях подходящее слово подобрать легче, главное – не ошибиться в понимании смысла. Так, в сообщении Asscociated Press о дискуссии по проблеме будущего системы пенсионного обеспечения США приводится такой сценарий:
•• If future promised benefits are not cut and the government has borrowed trillions, an economic disaster could occur: the markets go south, interest rates go up, and the economy stalls out. – Если не сократить обязательства по пенсионным выплатам и государству придется заимствовать триллионы долларов, результатом может стать экономическая катастрофа: рынки акций резко пойдут вниз, процентные ставки – вверх, и экономика будет обречена на застой.
-
10 Ruin
m -sразорение; банкротство, крах; упадок; разруха; гибель; катастрофа (напр., экономическая)der Ruin war nicht mehr aufzuhalten — катастрофу уже нельзя было предотвратитьdu bist noch mein Ruin! — разг. ты меня ещё доведёшь до могилы!das Unternehmen geht dem Ruin entgegen — предприятие разоряется ( приближается к своему банкротству) -
11 Ruin
сущ.1) общ. гибель, упадок, катастрофа (напр., экономическая), разорение2) внеш.торг. банкротство, крах, разруха -
12 Ruin
См. также в других словарях:
катастрофа — Событие с несчастными, трагическими последствиями. Бедственная, внезапная, всемирная, всеобщая, гибельная, глобальная, горестная, грандиозная, губительная, жестокая, кошмарная, крупная, локальная, невероятная, невиданная, неизбежная, нелепая,… … Словарь эпитетов
Экономическая политика — (Economic policy) Определение экономической политики, история экономической политики Информация об определении экономической политики, история экономической политики Содержание Содержание История экономической Новая экономическая политика НЭП в… … Энциклопедия инвестора
Экономическая реформа 1957 года в СССР — Основная статья: Экономика СССР См. также: Совнархозы Экономическая реформа 1957 года в СССР реформа управления народным хозяйством, осуществлённая в 1957 1965 годы. Характеризовалась заменой централизованной территориальной системы… … Википедия
Экономическая политика — (Wirtschafts или Volkswirtschaftspolitik) охватывает несколько более или менее тесно связанных между собой подотделов, а именно: 1) торговую и таможенную политику (см. Торговля, Торговое право, Меркантилизм, Физиократы), 2) промышленную политику… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Дрифтерная катастрофа — Дрифтерная катастрофа термин, используемый в российской публицистике для описания событий, происходивших в рыбной отрасли Дальнего Востока СССР в конце 1950 х начале 1960 х годов. В результате катастрофы, приведшей к резкому падению… … Википедия
Бхопальская катастрофа — Бхопал (помечен красным) Бхопальская катастрофа последствия аварии на химическом заводе Union Carbide в индийском городе Бхопал (столица штата Мадхья Прадеш) ранним утром 3 декабря 1984 года, повлёкше … Википедия
Бразилия — (Brazil) Страна Бразилия, география, природа и лимат Бразилии Информация о стране Бразилия, география, природа и лимат Бразилии, политическая и экономическая система Содержание Содержание Природа Рельеф местности Атлантическая прибрежная равнина… … Энциклопедия инвестора
Илларионов, Андрей Николаевич — Андрей Илларионов … Википедия
Зимбабве — Республика Зимбабве Republic of Zimbabwe … Википедия
Экономика Зимбабве — Экономические показатели Валюта С 2008 американский доллар, ранее доллар Зимбабве. Принимается южноафриканский ранд. Международные организации ВТО Статистика ВВП (номинальный) $25.58 млрд (2006) В … Википедия
Zimbabwe — Координаты: 19°01′00″ ю. ш. 30°01′00″ в. д. / 19.016667° ю. ш. 30.016667° в. д. … Википедия